Запомнить меня

Международный фестиваль "Степная лира" ждет гостей

Международный фестиваль "Степная лира" в ст. Новопокровской
Международный фестиваль "Степная лира" ждет гостей

Продолжаем знакомить с участниками Международного фестиваля искусств «Степная лира», который состоится в станице Новопокровской 30, 31 августа и 1 сентября.

Андрей Галамага

Андрей Галамага

Андрей Галамага родился в Воркуте. Детство провёл в Киеве. По окончании школы поступил в Московский физико-технический институт, а затем окончил Литературный институт имени Горького (поэтический семинар Эдуарда Балашова). Первая публикация – в 1983 году. Автор ряда поэтических книг («Из книги стихотворений», «Русские ночи», «Формула странника», «Кареглазый ангел», «В трёх часах от Гринвича к востоку»), а также пьес, киносценариев, песен для кинофильмов.

Член Союза писателей России. Дважды лауреат Международного фестиваля «Пушкин в Британии». Лауреат литературного фестиваля «Русские мифы» (Черногория, 2013). Обладатель Гран-при 1-го Международного литературно-музыкального фестиваля «Интеллигентный сезон» в г. Саки (Крым, 2015). Победитель Международного литературного конкурса «На семи холмах», посвященного Москве. Лауреат Международного фестиваля «Центр Европы» в Полоцке, Белоруссия.

ПЕЙЗАЖ

Полмира объехав без дела,
Поймёшь, что полжизни отдашь
За русский пейзаж чёрно-белый,
Берёзовый зимний пейзаж.

На дальнем пригорке деревня,
Сороки пустились в полёт,
А рядом, меж редких деревьев
Охотник с собакой бредёт.

Петлянье дороги окольной,
Следы лошадиных подков;
И тёмный шатер колокольни
На фоне сплошных облаков.

Мой друг, путешествий любитель,
Меня перебьёт, в простоте.
Он где-то подобное видел.
В Германии? в Польше? в Литве?

Пейзаж этот больше фламандский.
Вот Брейгель, типичный пример.
Подумаешь, кончились краски.
Остались бы уголь да мел!..

В Антверпене не был я в жизни
И спорить теперь не готов.
Но вдруг этот Брейгель Мужицкий
Был родом из наших краёв?

Согласен, что это абсурдно.
Но что, если я не один?
Вдруг так же считают подспудно
Датчанин, француз или финн?..

Уютно чернеют домишки,
Со снежной зимою в ладу,
И черную шайбу мальчишки
Гоняют на белом пруду.

Михаил Дронов – историк-русинист, публицист, общественный деятель, кандидат исторических наук.

Михаил Дронов

Михаил Дронов

Окончил философский факультет Прешовского университета (Словацкая Республика). Научный сотрудник отдела восточного славянства Института славяноведения РАН, ученый секретарь российской части Комиссии историков России и Словакии, ответственный секретарь редакции журнала «Славянский альманах», член редколлегий журнала «Motus in verbo» (г. Банска-Бистрица, Словацкая Республика) и сборника «Белоруссия и Украина: История и культура».

Кроме того, Михаил Дронов – член Правления Межрегиональной общественной организации «Объединение русинов», Президиума Международного славянского движения «Всеславянский союз» и Руководящего центра Общероссийского общественного движения «За Веру и Отечество». Он автор множества публикаций в отечественных и зарубежных научных журналах и сборниках, в том числе: «Традиция Дней русской культуры на Пряшевщине», «Из истории белорусско-русинских культурных связей (до 30-х гг. ХХ в.)», «К вопросу об этнонациональной идентичности греко-католиков и православных Восточной Словакии в межвоенный период», «К вопросу о месте русофильства в национально-культурной жизни русинов Словакии в ХХ столетии» и т. д.

Нина Габриэлян – поэт, прозаик, переводчик поэзии, художник, культуролог. Член Союза писателей Москвы и Международного Художественного Фонда.

Нина Габриэлян

Нина Габриэлян

Окончила Московский государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза (факультет французского языка). Печатается с 24 лет. Автор поэтических книг «Тростниковая дудка», «Зерно граната», «Поющее дерево» и сборника прозы «Хозяин травы», а также статей о литературе и искусстве, опубликованных в журнальной периодике и научных изданиях. Активно занималась переводами классической и современной поэзии: армянской, курдской, индийской, казахской, малайской, африканской и т. д. Эти переводы опубликованы более чем в 30 книгах. Стихи переводились на армянский, английский, малайский и польский языки, проза – на английский, французский, шведский, итальянский и арабский.

Занимается научно-исследовательской деятельностью в области литературоведения, искусствознания и культурологии. Участница международных научных конференций, автор статей в научных журналах и сборниках. Лауреат Первого международного фестиваля искусств «Генуэзский маяк». Участница множества коллективных и персональных художественных выставок.

Любовь к живописи возникла рано и поначалу проявилась в цветовой насыщенности стихов и прозы Нины Габриэлян. Судьбоносной для неё оказалась встреча с выдающимся художником и педагогом Борисом Отаровым.

Где калитку эту найти?
У отца моего был сад…
Но нету туда пути
И нельзя вернуться назад –

В тот полдень, под тот небосвод,
Под шелковицу ту…
А я все который год
К этому саду иду.

Там отец мой и рядом – мать…
Беседуют, щурясь на свет…
Но слов мне не разобрать,
Потому что меня ещё нет.

Шелковица тихо шуршит,
С листьев каплют блики лучей.
Из-под корней бежит
Белый ручей.

И множество смутных лиц
Дрожит в водяной пыли –
Это те, кто не родились,
И те, кто уже ушли.

И смотрят отец и мать
В зеркальное бытиё,
И я не могу понять,
Какое из лиц – моё?

Василий Дорцов – прозаик, поэт, публицист, секретарь и член Правления Союза писателей России (СПР), куратор Совета молодых литераторов СПР, президент международного фестиваля-конкурса поэзии и переводов «Берега дружбы», президент всероссийского фестиваля-конкурса «Поэзия русского слова», руководитель всероссийского Некрасовского семинара молодых литераторов.

Василий Дорцов

Василий Дорцов

Лауреат всероссийских и международных премий Ивана Гончарова, Ивана Бунина, Николая Гумилёва, Владимира Нарбута, святого благоверного князя Александра Невского, а также премии «Имперская культура». Награждён ведомственными и общественными медалями: «За заслуги перед оте­чественной культурой», «За доблестный труд», «За активную гражданскую позицию и патриотизм», «Св. князь Александр Невский», «Василий Шукшин», «Крест Велимира III».

Родился в семье потомственного офицера. Мать – фельдшер-акушер. Описал своё детство и юность в романе «Terra Обдория», который был отмечен первой премией Международного конкурса литературы для детей и юношества им. А.Н. Толстого, а Новосибирский педагогический университет рекомендовал роман как дополнительный материал по краеведению.
Василий Дорцов учился в медицинском институте и художественном училище и какое-то время работал теат­ральным художником. В 1983 году стал реставратором и художником Русской Православной Церкви, написал более 400 икон и картин, расписал два храма в Сибири.

Автор романов «Аз буки ведал…», «Каиново колено», «Ангел Ангелина», «Звезда Марии», «Тогда, когда случится», «Кругом царила жизнь и радость», сборников рассказов, пьес, стихов, пуб­ликаций в литературных журналах.

ЦЫГАНСКИЙ МОТИВ

Сотвори мне звёзды в чёрном небе.
Сотвори мне поле без конца.
Стук колёс смешает быль и небыль,
Унося от сбитого крыльца.

Обожжёт мгновенная свобода,
Ледяной беспамятный экстаз –
Встречей у вокзального юрода
Той же болью обведённых глаз.

Верю – поезд сможет заблудиться,
Оборвать течение причин,
Закружившись раненою птицей,
Разрешить от масок и личин

И уйти в твоё сиянье ночи,
В лунный дым заснеженных лесов...
Поскорей лишь! – горло кровоточит
Безысходностью назревших слов.

Валерий Латынин родился в станице Константиновской (ныне город Константиновск) Ростовской области в учительской семье. Окончил Алма-Атинское высшее общевойсковое командное училище имени маршала И.С. Конева и заочное отделение Литературного института имени А.М. Горького. Стихи писал со школьных лет. Занимался в литературном объединении при газете Среднеазиатского военного округа. После нескольких побед на литературных конкурсах был переведён в штат дивизионной газеты «Гвардейская слава». 20 лет посвятил военной журналистике, пройдя путь от корреспондента солдатской многотиражки до сотрудника центрального военного журнала «Советский воин» и старшего редактора Военного издательства Министерства обороны.

Валерий Латынин

Валерий Латынин

Автор более 30 книг стихов, прозы, публицистики и поэтических переводов, вышедших в России и за рубежом. Член Союза писателей России и Содружества сербских писателей. Член редколлегии двуязычного альманаха «Сербско-русский круг». Стихи и проза переведены на 12 языков мира. Лауреат российских и международных литературных премий. Один из инициаторов и лидеров движения за возрождение казачества. Возглавляет казачью секцию СПР.

МОЛИТВА СВЯТОМУ КНЯЗЮ ВЛАДИМИРУ

Чтоб Русь былинная срослась
Разъединёнными частями,
Пастух Христов – Владимир-князь,
Явись сегодня перед нами!

В наследниках согласья нет.
Опять – удельные границы.
И твой отеческий завет
Не помнят правящие лица.

Вновь «печенеги» поднялись.
А русичи – в плену мамоны.
Богатыри передрались
На службе зла и беззаконья.

В тяжёлых тучах небосвод.
Повсюду рыщут волчьи стаи.
Тобою собранный народ
Разбрёлся всюду и страдает.

Ты Киевскую Русь распас
И создал воинство Христово.
Не оставляй, заблудших, нас
И собери в державу снова!

Поэт, сценарист и публицист Надежда Осьминина окончила факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. Член Союза писателей России. Автор поэтических книг «Узы», «Андрей Рублёв», «Вербная Русь». «Андрей Рублёв» победил в конкурсе СП России «Лучшая книга 2012–2014 гг.», а «Вербная Русь» – в том же конкурсе за период 2014–2016 гг.

Надежда Осьминина награждена медалями «За верное служение отечественной литературе» и «М.Ю. Лермонтов». Лауреат Первого международного фестиваля искусств «Генуэзский маяк», побеждала и была дипломантом других международных фестивалей и поэтических конкурсов. Избранные стихотворения переведены на английский и армянский языки.

Надежда Осьминина

Надежда Осьминина

Академик Евразийской академии телевидения и радио (ЕАТР). Сценарист и автор текстов документальных фильмов. «Нюрнбергский процесс: вчера и завтра» и «Матрона Московская» награждены призами Евразийского Телефорума (Москва) и международных кинофестивалей «Победили вместе» (Украина) и «Благовест» (Санкт-Петербург).

ВЕЩИ

Живут под боком сами по себе
Какие-то таинственные вещи.
Вот и сейчас они в моей судьбе –
Шурупы, свёрла, молоток и клещи.

И шляпы разноцветные живут,
Родившись в уголках земного шара,
Висят на стенах и кого-то ждут,
А я – смотритель в их музее старом.

Призов и сувениров полон дом –
Они имели свойство размножаться,
Лепился из вещей огромный ком,
С которым так не хочется сражаться.

Я в пыльной безделушке вижу свет,
И греет он меня, отодвигая
В далёкое начало звёздных лет –
Космическая пыль… Она другая.

Joomla SEF URLs by Artio