На одном из заседаний общественного совета районного историко-литературного музея им. А.А. Первенцева состоялось знакомство со стихами нашей знаменитой землячки – поэтессы, переводчика, публициста И.В. Ковалёвой. Книгу ее стихов, изданных в Москве в издательстве «Лагард», принесла родственница Н.Ф. Андриенко.
Ирина Владимировна с детских лет стала слагать стихи. Но известной поэтессой стала не сразу. Вначале пошла по стопам родителей-врачей. Училась во втором Московском ордена Ленина государственном медицинском институте имени Н.И. Пирогова, затем в клинической ординатуре на кафедре детской неврологии того же вуза, в аспирантуре. Все это время писала стихи. В 1984-м несколько ее стихотворений были напечатаны в журнале «Смена». Через девять лет издан первый сборник стихов.
С 1990 года Ирина Владимировна стала активно заниматься литературной деятельностью. Работала в журнале «Огонёк», закончила Литературный институт имени Горького. Поэт Евгений Винокуров называл Ковалёву «Мастером с большой буквы». Творчество ее высоко оценено в профессиональных кругах и читателями. Она лауреат премии гуманитарного фонда имени А.С. Пушкина, награждена премией Союза писателей Москвы, Большой премией международного литературного фонда им. Милана Фюшта Венгерской академии наук с вручением памятной медали и диплома. Премия присуждена за переводы литературных памятников, в частности, «Плача Марии» – первого стихотворения, написанного на древневенгерском языке и ранее никогда на русский не переводившегося. Перевод «Плача Марии», литературная ценность которого сравнима с «Плачем Ярославны», в Венгрии был признан важнейшим событием обще-культурного значения.
И.В. Ковалёва редактирует популярный японский журнал «О` Гэнки». С 2010 года – ведущая новой литературной гостиной «На перекрёстках миров», действующей при клубе писателей ЦДЛ.
В детстве и юности она любила бывать в станице Новопокровской. Сейчас Ирина Владимировна из-за большой занятости приезжает на малую родину редко. Но книги стихов передает через маму семье Андриенко. Стихи у нее особенно звучащие, в них слышится голос душевного, необыкновенно яркого человека. Вот одно из них:
Душистый хмель февральского тепла
Вот-вот забродит, и до боли ясно,
Что мне зима отпущена была
Как некий срок – и, кажется, напрасно.
И с каждым часом убывает власть,
И в март чужой уже не будет входа...
И эта роль мне плохо удалась.
Начни меня с другого эпизода.
Стихи рождаются у Ирины Владимировны неожиданно. Но все они связаны с какими-то событиями, с тем, что тронуло тонкую душу поэтессы. «Как-то однажды, - рассказывала мне Наталья Фёдоровна Андриенко, - я была у неё в гостях. Мы стояли на балконе. Она вдруг взяла ручку, блокнот и, глядя на балконные цветы, написала:
Отцветает гранат, начинает цвести декабрист,
О, мой сад подоконный, преемственной власти образчик!
Я ссыпаю труху лепестков на исписанный лист,
Выношу по утрам в голодающий мусорный ящик.
Пусть же время глодает душистый, рассеянный прах.
Пусть нетвердую нежность волнение ставит на ноги
В час, когда ты проступишь, как тайнопись, в зимних дверях,
Где шуршат лепестки и с листа ускользают в итоге.
А через время она подарила своему новопокровскому дедушке (отцу Анатолия Ивановича Андриенко) книгу, в которой было это стихотворение с подписью: «Моему любимому, единственному дедушке Ване с пожеланиями одержать верх над болезнями, чувствовать себя необходимым своим детям, внукам и правнукам, которые очень скучают в разлуке».
Ирина Владимировна Ковалёва пообещала подарить новопокровскому музею свои произведения. А музей откроет посвященную ее творчеству экспозицию. Мы надеемся, что любители поэзии вскоре познакомятся с творчеством нашей талантливой и известной далеко за пределами России землячкой.